學習藏文Tibetan tales

[English below]
既然是在台灣學習藏文, 我覺得我必須也通過話語表達我的學習心得還有過程中得到的領悟.

這幾個月的確非常忙, 想po文但是至今都還未完成或開始. 題材都已經想好了, 只差完成. 所以真的還是非常感謝朋友們都還是繼續關注我的寫作, 即使我不常寫, 或表達能力還有待進步. 前幾個月都在忙於完成這篇”學習藏文”. 返回新加坡後, 和朋友提起自己在台大交換時, 報名上藏文課. 朋友剛好也有自己的網上宇文周刊 Unravel, 恰好九月份會刊登一期關於中-藏語言的相關資料. 這個周刊是出於一些來自國大語言系的學生的努力.他們對語言的熱忱,還有通過語言進行文化保存的努力真的不容小覷.想必你們可以通過他們的網站了解更多關於於語言和文化的資訊,並且也能更加重視和關注語言在我們生活的扮演的角色.

學習藏文的一些心得:
我之前也在國大上了一個學期的韓文課.把兩種語言經歷相比較,我真的覺得這次的藏文經驗真的讓我感受到語言就是應該輕鬆地學.即便台大當然也有自己的教學要求和評分標準,但是有感覺到教授並非只是想要達到教學目標.想比起來,他不時也會提醒我們不需要擔心犯錯,反而"說錯了,當地人會覺得你很可愛"還有 "我也會把你們的努力考慮在評分標準".當時在新加坡學習韓文的時候,有時感覺初級班的進度有些倉促. 雖然教授也非常熱心可愛, 但是感覺就是少了些甚麼. 當然,這也有可能是我自己的心態的關係,而並非教學方式.

哈哈, 總結來說,就是想要表達我這次在學習藏文時,真的感到非常開心也重拾了對語言的熱忱.我也非常希望大家能夠輕鬆的學習,找到自己最初對學習的熱忱.

I’ve got several articles still in the backburner still waiting for me to finish them.

Meanwhile, do check out this latest article on my experience learning Tibetan!
This article is published on Unravel: The Accessible Linguistics Magazine and I’m really grateful for the opportunity to contribute! [Link below] 

What I didn’t mention :
Thomas: My Taiwanese Professor, refuses to chitchat excessively in Mandarin. Instead, he professes his love for German, Sanskrit, Tibetan, Japanese, English all the time.
He was really a very interesting character and here are some of his quotes.

On earthquakes :“I always make it a point to stay on the highest floor. Why? If an earthquake occurs, at least I’ll be on top of everyone.”
On friendship: “Why do I need friends? When you have language, you’ll realise they will be your lasting friends, and they’ll also bring special friends into your life.”
On language: “Don’t worry if you get it (pronunciation) wrong. You’ll be cuter this way.”
On grades and attendance: “I don’t care. I won’t take attendance all the time. It’s up to you if you want to waste the chance to learn. It’s really your loss.”
On watching Youtube tutorials: “She’s my teacher. She just doesn’t know it yet.

Finding Hilde: I gain white girl privileges by hanging out with the only obviously non-Asian student in class. We make it a point to have our tieguanyin latte before every class. I guess language really brings people together, because we complained endlessly about how difficult it was to memorise the Tibetan alphabet.

Also, for a long time, I equated Tibet to Journey to the West 😦
The mental association of Tibet to Chinese folklore and happiness is really strong for me and it just made so much sense to decide to learn Tibetan.

Okay, enough rambling for now.  Go read now @ Learning Tibetan

Til next time
Michelle

[Image credit to IBTimes & Kevin Frayer of Getty Images]

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s